Quả báo ăn cháo gẫy răng
Direct English translation
Karmic retribution: eating porridge and breaking one’s teeth.
Equivalent English version
What goes around comes around
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói kẻ làm điều xấu sớm muộn cũng bị báo ứng, phải chịu hậu quả do chính mình gây ra. Bản này lược bỏ yếu tố chỉ đấng gây báo ứng, nên lời nói ngắn gọn, trực tiếp hơn nhưng vẫn mang ý chê trách, cảnh báo hoặc hả lòng khi thấy người xấu bị phạt.
English explanation
Says that a wrongdoer will sooner or later suffer retribution and bear the consequences of their own actions. This variant is more clipped and direct, omitting the explicit mention of heaven while retaining a tone of reproach, warning, or grim satisfaction.